Le mot vietnamien "phó lí" se traduit en français par "chef-adjoint (d'un village)". C'est un terme utilisé pour désigner une personne qui occupe un poste de responsabilité, sous l'autorité d'un chef de village. Dans la structure administrative traditionnelle, le phó lí assistait le chef de village dans la gestion des affaires locales et jouait un rôle clé dans la communauté.
Dans un contexte moderne, "phó lí" est moins utilisé, mais il peut encore apparaître dans des discussions sur l'histoire ou les structures administratives traditionnelles au Vietnam.
Dans un contexte plus large, le terme peut être utilisé pour discuter des rôles de leadership dans d'autres types d'organisations ou de communautés, même si ce n'est pas strictement lié à un village.
Bien que "phó lí" soit principalement utilisé pour désigner un chef adjoint d'un village, le mot peut également être employé dans un sens figuré pour désigner quelqu'un qui aide un leader dans divers contextes.